Skip to main content

And he shall cut down the Thickets of the Forest with Iron.

 



Chapter IV.

How the Judge of Heaven and Earth, who judges righteous judgement, passes sentence against all those great ones who - like oaks and tall cedars - will not bow. And how he intends to blow them up by the roots. 


1.

Thus saith the Lord:

all you tall cedars
and sturdy oaks
who bow not down
who bow not down

this sentence is gone out of my mouth against you

MENE MENE TEKEL

thou are weighed in the balances
and are found wanting

God as numbered thy kingdom
and finished it

and thou
and all that join with thee
or are

in the least degree

accessory to thy former
or like intended pranks
shall most terribly
and most strangely 
be plagued


2.

there is a little spark lies under

that huge heap of ashes

all thine honour
pomp
pride
wealth
and riches
which shall utterly consume
all that is uppermost
as it is written

the Lord
the Lord of Hosts
shall send among his fat ones
lameness
and under his glory
he shall kindle a burning
like the burning of a fire
and the light of Israel
shall be for a fire
and his holy one for a flame
and it shall burn and devour
his thorns and his briars
in one day

and shall consume 
the glory of his forest
and of his fruitful field
both soul and body

i.e. 
this shall be done 
inwardly and outwardly
and shall be fulfilled
both in the history and mystery

and the rest of the trees of his forest
shall be few
that a child may write them

and the Lord
the Lord of Hosts
shall lop the bough with terror
and the high ones of stature 
shall be hewn down
and the haughty
shall be humbled
and he shall cut down
the thickets of the forest
with iron
and Lebanon
shall fall by a mighty one
Isa. 10.


3.

behold
behold
I have told you
take it to heart
else
you'll repent 
every vein of your heart
for your own sakes
take heed
it's my last warning
for the cries of the poor
for the oppression of the needy
for the horrid insolency of proud men
who will dare to sit in my throne
and judge unroghteous judgement
who will dare to touch mine anointed
and do my prophets harm

for these things' sake

now

am I arisen
saith the Lord
in auxilium patris
כף


Comments

Popular posts from this blog

A Journey to the Moon

Viaje a la Luna 1 White bed on a grey wall. Across the bedclothes a dance unfolds 13 & 22. First two, then more till they cover the bed like ants. 2 The bedclothes are torn off the bed by an invisible hand. 3 Big feet run fast in black and white lozenged socks. 4 A frightened head gaze fixed on a point dissolves into a wire head against a backdrop of water. 5 Letters help help help double exposure a vulva moving up and down. 6 A long corridor traversed by the machine a window down the end.  7 A view of Broadway by night. 8 Dissolve to previous scene. 9 A pair of legs swing quickly. 10 Legs dissolve into a mass of trembling hands. 11 Trembling hands double-exposure a weeping child. 12 The weeping child double-exposure the woman  who beats him. 13 Fade to the long corridor camera moving backwards fast. 14 At the end wide shot of an eye double-exposure a fish dissolving into what follows. 15 Falling fast through a window letters double-exposed in blue help help . 16 Dissolve...

I could tell Mr. Printer - if I dare be so bold - that he had more Tongue than Wit.

  Dipenidion - Nich. Take of Penidies, two ounces; Pinenuts, Sweet Almonds blanched, White Poppy seeds, of each three drams and one scruple; Cinnamon, Cloves, Ginger, juice of Liquoris, Gum Tragacanth and Arabic, White Starch, the Four Greater Cold Seeds husked, of each one dram and a half; Camphire, seven grains; White Sugar, so much as is sufficient. Make it into a powder, and with Syrup of Violets you may make it up in form of an electuary. I could tell Mr. Printer - if I dare be so bold - that he had more tongue than wit, when he made that Apology at the latter end of the College's masterpiece; for at the last sentence of this receipt, here are certain words left out, and amongst them the principal verb, which how gross an error it is, I leave to the consideration of every scholar who is able to translate a piece of Latin into English. It helps the vices of the breast, coughs, colds, hoarseness, and consumptions of the lungs, as also such as spit matter. You may mix it with any...

The Thrice-Greatest Intellingencer.

  The Divine Pymander of Hermes Mercurius Trismegistus in XVII books. Translated formerly out of the Arabic into Greek and thence into Latin and Dutch and now out of the original into English By that learned divine Doctor Everard. London Printed by Robert White for The Brewster and Greg. Moule at the Three Bibles in the Poultry under Mildred's Church. 1650 To the Reader Judicious Reader, This book may justly challenge the first place for antiquity from all the books in the world, being written some hundreds of years before Moses his time, as I shall endeavour to make good.  The original - as far as is known to us - is Arabic, and several translations thereof have been published, as Greek, Latin, French, Dutch, &c. but never English before.  It is a pity the learned translator - Doctor Everard - had not lived and received himself the hounour and thanks due to him from Englishmen, for his good will to and pains for them in translating a book of such infinite worth out o...